Author: Molar Ben
"ALEJANDRA" words of Ernesto Sabato - music of Anibal Troilo - painting of Onofrio Pacenza
"ALEJANDRA" I He vuelto has aquel banco del Parque Lezama. Lo mismo that entonces oye in the noche the sorda sirena of a barco lejano. Put ojos nublados, you buscan in vano. Despues of diez años He vuelto aqui solo, sonando aquel tiempo, oyendo aquel barco. El tiempo there the lluvia, el viento there the muerte ya todo llevaron, ya nada dejaron. II In that soledades of hondos dolores, in cuales regiones of negros malvones estas, Alejandra? Por cuales caminos, idiot engraves tristeza, oh, muerta princesa? I ((a)) He vuelto has aquel banco del Parque Lezama. Lo mismo that entonces oye in the noche the sorda sirena of a barco lejano. Put ojos nublados, you buscan in vano. Despues of diez años He vuelto aqui solo, sonando aquel tiempo, oyendo aquel barco. El tiempo there the lluvia, el viento there the muerte ya todo llevaron, ya nada dejaron. they said: Ernesto Sabato: The Tango is the expression of the heart porteña and us all, those of the older generation like those of the avant-garde, gave some of our attributes. Those which as me maintaining come to this complex lawsuit, we do it with humility and admiration towards them; and without more titles than that which confers our condition of porteños to us and the love for Buenos Aires. Anibal Troilo: Tango! My brother! This is one of satisfactions which I wanted for you, that the poets approach us who were always so poor and so rich person. Onofrio Pacenza: The Tango is nostalgia; passed. Passed in the present; passed in the future.